Nossa Senhora da China. |
A palavra portuguesa evangelho significa o quê?
evangelho
substantivo masculino- religião: conjunto dos ensinamentos de Jesus Cristo.
- religião: cada um dos quatro livros dos apóstolos Mateus, Marcos, Lucas e João, incluídos no Novo Testamento, e que narram a vida, a doutrina e a ressurreição de Cristo ☞ inicial maiúscula.
- liturgia: trecho do Evangelho (na acepção 2) que se lê na missa.
- figurado (sentido) • figuradamente: princípio, doutrina de um grupo de pessoas.
- origem etimológica: do latim eclesiástico ēvangelium (genitivo ēvangeliī), segunda declinação; do grego antigo εὐαγγέλιον (transliteração latina “evangélion”), que significava, e significa “boa nova”, “boa notícia”.
Vemos pois que a palavra evangelho sofreu um importante desvio semântico não sendo hoje commumente entendida no seu sentido original de boa nova, boa noticia.
E qual era então a boa nova, a boa notícia, que os primeiros apóstolos, que os primeiros mensageiros, tinham tanta urgência em entregar?
- Outro importante desvio semântico, como certamente o caro leitor já notou: a palavra portuguesa apóstolo deriva baixo latim apostolus (genitive apostolī) segunda declinação, que significava “um aviso enviado a um tribunal superior, ou a um juiz”; palavra latina essa que derivava do grego antigo ἀπόστολος (transliteração latina “apóstolos”), que significava então “aquele que é enviado”, “mensageiro”, “enviado”, “embaixador”, e significa hoje, em grego moderno, “depoente”.
Repito: Qual era então a boa nova, a boa notícia, os primeiros mensageiros tinham tanta urgência em entregar?
Bom, a boa nova, a boa notícia, que os primeiros mensageiros tinham tanta urgência em entregar resume-se num grito de espanto e maravilha
¡ RESSUSCITOU !
ou, se o caro leitor o preferir, em meia dúzia de palavras
Ressuscitou e nós vimo-Lo, ouvimo-Lo, palpámo-Lo, comemos com Ele!
Note o caro leitor que na narrativa não há dogmas, doutrinas, padres, pastores, sacerdotes. Nada disso lá está, lá existe. O que lá está, e é isso que lá está mesmo, é a afirmação positiva, peremptória, de que se viu, ouviu e palpou. A afirmação positiva, peremptória de que se verificou empiricamente, experimentalmente, que o que era tido por impossível era, afinal, possível. Ressuscitou e vimo-Lo, ouvimo-Lo, palpámo-Lo, comemos com Ele! Não nos contaram, vimos, ouvimos, palpámos!
O que é então Evangelizar?
Bom, Evangelizar é transmitir a mensagem!
E a mensagem é ¡RESSUSCITOU!
Da Evangelização faz parte a transmissão dos nossos costumes?
Eu acho que não.
Se nós comemos com garfo-e-faca e aqueles a quem transmitimos a mensagem comem com pauzinhos vamos obrigá-los a comerem com garfo-e-faca, ou a mudarem de nome, ou outra coisa qualquer?
Eu acho que não.
Mais! Eu acho que isso é Colonização Cultural, não Evangelização!
Até pode acontecer que queiram mudar dos pauzinhos para o garfo-e-faca, ou mudar de nome, ou mudar de língua, ou mudar outra coisa nas suas vidas individuais ou colectivas… Só que isso é um problema deles, fa-lo-ão se o quiserem fazer, ao mensageiro só compete transmitir a mensagem.
Origem do texto
- Álvaro Aragão Athayde em coisas & loisas.
Origem das figuras
- Nossa Senhora da China em China na minha vida.
Etiqueta principal: Religião.
___________________________________________________________________________
Sem comentários:
Enviar um comentário